与朱元思书翻译_与朱元思书翻译简短50字

每日诗词
2024 06-03 21:55 点击:
与朱元思书翻译_与朱元思书翻译简短50字

       感谢大家提供这个与朱元思书翻译问题集合,让我有机会和大家交流和分享。我将根据自己的理解和学习,为每个问题提供清晰而有条理的回答。

1.与朱元思书的翻译

2.与朱元思书字词翻译

3.夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。翻译,还有重点词翻译

4.《与朱元思书》原文及翻译是什么?

5.《与朱元思书》翻译及原文

6.与朱元思书文言文及翻译

与朱元思书翻译_与朱元思书翻译简短50字

与朱元思书的翻译

       与朱元思书的翻译:

       风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

       水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

       夹江两岸的高山上,都长着绿的透出寒意的树,山峦凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;争着向上,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清越泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

       蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,白天也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

与朱元思书的原文

       风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

       水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

       夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

       泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

       鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

与朱元思书字词翻译

       《与朱元思书》原文及翻译:

       《与朱元思书》原文:

       风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

       水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急满甚箭,猛浪若奔。

       夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

       泉水激石,冷冷作响;好鸟相鸣,喂喂成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

       鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

       《与朱元思书》翻译:

       风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

       水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。满急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

       夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。

       泉水飞溅在山石之上,发出清悦冷冷的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声暧腰,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。

       像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。

       那些整天忙于政务的人,看到这些优美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮液着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。翻译,还有重点词翻译

       译文

        怀禅微刻《与朱元思书》  没有一丝风,烟雾也消失了,天和山融为一色。(我乘着船)随着江流飘荡,随心所欲,任意让船向东或向西。从富阳到桐庐,大约一百里,全部是奇异山水,在世上是天下独一无二的景色。

       水都是青碧色的,千丈之深的地方都能看见水底。游动的鱼儿和细小的石头,也能一直看到底,没有阻碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的浪涛像飞奔的骏马。

       江两岸的高山上,全都生长着苍绿茂密的树,透出一派寒意;(重重叠叠的)山峦凭借着(高峻的)地势争相向上,竞相向高处和远处生长,笔直地向上,直插云天,形成成千上百的山峰。(山间的)泉水冲击着岩石,泠泠地发出(清脆的)声响。美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴也叫个不断。(像鹰飞翔鸣叫在天空)追逐名利的人,看到这些雄奇的高峰,就会平息向往功名利禄的心;(忙于筹划治理俗世事务)治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。

       注释

       (1)《与朱元思书》,选自《艺文类聚》。本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信。吴均(469—520),字叔庠(xiáng),吴兴故鄣人。南朝文学家,史学家,其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里。 书:信函,是古代的一种文体。

       (2)俱:全,都。

       (3)净:消失。

       (4)共色:一样的颜色。共,相同,一样

       (5)从:顺,随。

       (6)从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。从,顺,随。

       (7)任意东西:任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。东西:方向,在此做动词,向东向西。

       (8)自富阳至桐庐一百许里:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西南中游。如按上文“从流飘荡”。则应为“从桐庐至富阳”,可能为作者笔误。自:从。至:到。许:表示大约的数量,上下,左右。

       (9)独绝:独一无二。 绝:极

       (10)皆:全,都。

       (11)缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此。缥:青白色。碧:淡绿色。 缥碧:青白色。

       (12)游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。

       (13)直视无碍:可以看到底,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。

       (14)急湍:急流的水。

       (15)甚箭:“甚于箭”,比箭还快(胜过箭)。 甚:胜过。 为了字数整齐,中间的“于”字省略了。 (16)若:好像。

       (17)奔:动词活用作名词,文中指奔腾的骏马。

       (18)寒树:使人看了有寒意的树,形容树密而绿。 

       (19)负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。 负:凭借。竞:争着。上:向上。这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。

       (20)轩邈(miǎo):意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高,向高处伸展。邈,远,向远处伸展。这两个词在这里形容词活用为动词用。轩邈,向高处向远处生长。(苏教版九年级上册第十八课中译为高远,这里作动词用,比高远)

       (21)直指:笔直地向上,直插云天。指:向,向上。

       (22)千百成峰:意思是形成无数山峰。

       (23)激:冲击,拍打。

       (24)泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。

       (25)好鸟相鸣:好,美丽的;相鸣,互相和鸣,互相鸣叫。

       (26)嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。

       (27)蝉则千转(zhuàn)不穷:蝉儿长久不断地鸣叫。则:助词,没有实在意义。千转:长久不断地叫。千表示多。转,同“啭”(视版本而定),鸟婉转地叫,鸟鸣声。这里指蝉鸣。穷,穷尽。

       (28)无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。绝:停止。

       (29)鸢飞戾天;出自《诗经·大雅·旱麓》"鸢飞戾天,鱼跃于渊"。鸢飞到天上,这里比喻极力追求名利的人。鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。戾,至。 

       (30)望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。 息:使……平息,使动用法。

       (31)经纶世务者:治理政务的人。经纶:筹划、治理。

       (32)窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返。反:通“返”,返回。窥:看 。

       (33)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽。

       (34)在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗。 昼:白天。犹:好像。

       (35)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条:稀疏的小枝。交:相互。 

       (36)见:同现,显现。日:太阳,阳光。 

       古今异义 

       ①许 古义:附在整数词之后表示约数,左右。例句:自富阳至桐庐一百许里。

       今义:或许,应允,赞许等。

       ②经纶 古义:筹划、治理。例句:经纶世务者。

       今义:整理过的蚕丝,规划,管理政治的才能。

       ③戾 古义:至 .例句:鸢飞戾天者。

       今义:罪恶。

       ④穷:古义:穷尽。例句:蝉则千转不穷。

       今义:贫穷。

       ⑤奔:古义:本文指飞奔的马。例句:猛浪若奔。

       今义:奔跑。

       ⑥窥:古义:看,观察,侦探。例句:窥谷忘反。

       今义:从小孔、缝隙或隐蔽处偷看。

       ⑦东西:向东向西。例句:任意东西。

       今义:指物品。

《与朱元思书》原文及翻译是什么?

       翻译为:夹江两岸的高山上,都生长着耐寒的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。

       重点词:

       1、寒树:使人看了有寒意的树。

       2、负势竞上:高山凭依高峻的地势,争着向上。 负,凭借。竞,争着。上,向上。这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。

       3、轩邈(miǎo):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,向高处伸展。邈,向远处伸展。这两个词在这里形容词活用为动词用。

       4、直指:笔直地向上,直插云天。指,向,向上。

       5、千百成峰:意思是形成无数山峰。

       出自南朝梁文学家吴均《与朱元思书》,原文选段:

       夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

       译文:

       夹江两岸的高山上,都生长着耐寒的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

       蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。

       那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。?

扩展资料

       本文叙述作者乘船自桐庐至富阳途中所见,描绘了这一段的山光水色,它创造出一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣。流露出对追求名利之徒的蔑视,含蓄地传达出爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣。

       《与朱元思书》篇幅虽短,但很讲究章法。

       文章首段以“奇山异水, 天下独绝”八字总领全篇,二、三两段分承“异水”和“奇山”两方面,环绕“独绝”二字展开生发和描摹,结构上纲举目张,脉络分明。?

       写景顺序上先“水”后“山”,由近及远,逐层展开,符合“从流飘荡”的观景习惯,条理清楚。

       写景重点上,全文详写“山”略写“水”;写“水”的部分,详写静态略写动态;写“山”的部分,详写动态略写静态。这样既突出景物主要特征,又显得详略适宜,轻重有度。

       百度百科-与朱元思书

《与朱元思书》翻译及原文

       原文

       风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。?

       水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。?

       夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

       译文

       风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。(我的小船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二。?

       江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马。?

       江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。(山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿和猿猴也长时间地叫个不断。极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。

       鉴赏

       “山川之美,古来共谈”,江山如此多娇,引无数文人墨客,吟诗作文,为后人留下了众多脍炙人口的山水佳作。其中,南朝梁文学家吴均的《与朱元思书》,这是一篇山水小品,作者以简练明快的笔墨,描绘了一幅充满生机的大自然画卷,且仅用一百四十四字便生动逼真地描绘出富春江沿途的绮丽风光,被视为骈文中写景的精品。吟诵此文,但觉景美、情美、词美、章美,如此短的篇幅,却给人以美不胜收之感,令人叹为观止。阅读时要注意作者是怎样抓住山光水色的特点模山范水的。

       中心思想

       本文叙述作者乘船自富阳至桐庐途中所见,描绘了这一段的山光水色,它创造出一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣。流露出对追求名利之徒的蔑视,含蓄地传达出爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣。

       文章表现了作者高雅的志趣,高洁的情怀,也反映出当时一部分的士大夫、文人流连光景的生活情趣和回避现实的清高隐逸的思想。流露出对追求名利之徒的蔑视,含蓄地传达出作者爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣。

       对富春江奇山异水的赞美和留恋,以及鄙弃功名,淡泊名利的思想感情。?

       作者信息

       吴均(469年-520年),字叔庠。南朝梁史学家,文学家,时官吴兴主簿。明人辑有《吴朝清集》。

参考资料

       吴均.艺文类聚.北京:中华书局1982版,1982

与朱元思书文言文及翻译

       原文:与朱元思书

       [ 南北朝 ] 吴均

       风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

       水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

       夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

       译文

       风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

       水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

       夹江两岸的高山上,都生长着耐寒的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;争着向上,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

        文言文教学对于学生来说应是母语教学的一种,而绝不是"第二外语".下面是我整理的与朱元思书文言文及翻译,欢迎阅读。

        与朱元思书

        南北朝:吴均

        风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

        水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

        夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

        译文

        风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

        水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就好像奔腾的骏马。

        夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。好像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

        注释

        1.书:是古代的一种文体。

        2.风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,全,都。净,消散尽净。

        3.共色:一样的颜色。共,一样。

        4.从流飘荡:乘船随着江流漂荡。从,顺,随。

        5.任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

        6.自:从。

        7.至:到。

        8.许:表示大约的数量,上下,左右。

        9.独绝:独一无二。独,只。绝,绝妙。

        10.皆:全,都。

        11.缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。

        12.游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。

        13.直视无碍:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。

        14.急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水势急速。

        15.甚箭:“甚于箭”,比箭还快。甚,胜过,超过。为了字数整齐,中间的“于”字省略了。

        16.若:好像。

        17.奔:动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。

        18.寒树:使人看了有寒意的树,形容树密而绿。

        19.负势竞上:高山凭依高峻的地势,争着向上。负,凭借。竞,争着。上,向上。这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。

        20.轩邈(miǎo):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,向高处伸展。邈,向远处伸展。这两个词在这里形容词活用为动词用。

        21.直指:笔直地向上,直插云天。指,向,向上。

        22.千百成峰:意思是形成无数山峰。

        23.激:冲击,拍打。

        24.泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。

        25.好:美丽的。

        26.相鸣:互相和鸣,互相鸣叫。

        27.嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。

        28.蝉则千转(zhuàn)不穷:蝉儿长久不断地鸣叫。则,助词,没有实在意义。千转:长久不断地叫。千,表示多,“千”与下文“百”都表示很多。转,通“啭”鸟鸣声。这里指蝉鸣。穷,穷尽。

        29.无绝:就是“不绝”。与上句中的`“不穷”相对。绝,停止。

        30.鸢(yuān)飞戾(lì)天:出自《诗经·大雅·旱麓》。老鹰高飞入天,这里比喻追求名利极力攀高的人。鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。戾,至。

        31.望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。息,使……平息,使动用法。

        32.经纶(lún)世务者:治理社会事务的人。经纶,筹划、治理。世务,政务。

        33.窥谷忘反:看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。窥,看。反,通“返”,返回。

        34.横柯(kē)上蔽:横斜的树木在上面遮蔽着。柯,树木的枝干。上,方位名词作状语,在上面。蔽,遮蔽。

        35.在昼犹昏:在白天,也好像黄昏时那样阴暗。昼,白天。犹,好像。

        36.疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条,稀疏的小枝。交映,互相遮掩。交,相互。

        37.见:看见。

        38.日:太阳,阳光。

        中心思想

        晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱。因而,有不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷。《与朱元思书》是吴均写给他的朋友朱元思(一作宋元思)的一封书信中的一个片段。这篇文章叙述作者乘船桐庐自至富阳途所见,描绘出了这一段的山光水色,它创造了一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣。

        表现了作者喜爱自然,对社会的不满情绪。抒发了作者对政治官场的厌倦和对功名利禄的鄙视以及希望寄情山水的思想感情。

       今天关于“与朱元思书翻译”的讲解就到这里了。希望大家能够更深入地了解这个主题,并从我的回答中找到需要的信息。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。

The End