八年级下册诗经二首原文及翻译_八年级下册诗经二首原文及翻译注释

每日诗词
2024 08-31 21:17 点击:
八年级下册诗经二首原文及翻译_八年级下册诗经二首原文及翻译注释

       大家好,今天我想和大家探讨一下“八年级下册诗经二首原文及翻译”的应用场景。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来探讨吧。

1.诗经二首原文及翻译必备诗经二首原文及翻译

2.初二下册诗经二首翻译

3.诗经两首 关雎 蒹葭 的全文翻译 ,谢谢

4.诗经二首原文及翻译注释

5.诗经二首翻译是什么?

八年级下册诗经二首原文及翻译_八年级下册诗经二首原文及翻译注释

诗经二首原文及翻译必备诗经二首原文及翻译

       1、《蒹葭》

       蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

       蒹葭萋萋,白露未_。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

       蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之_。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中_。

       译文:

       芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

       逆流寻找她,仿佛走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的那岸。

       逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

       所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

       2、《关雎》

       关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

       参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

       求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

       参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

       参差荇菜,左右_之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

       译文:

       关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。

       善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。

       长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。

       善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。

初二下册诗经二首翻译

       1、静女

       静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

       静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

       自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

       白话译文

       姑娘温柔又静雅, 约我城角去幽会。有意隐藏不露面, 徘徊不前急挠头。

       姑娘漂亮又静雅, 送我一束红管草。红管草色光灿灿, 更爱姑娘比草美。

       送我野外香勺药, 勺药美丽又奇异。不是勺药本身美, 宝贵只因美人赠。

       2、采薇

        采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

       靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。

       采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

       忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

       采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

       王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!

       彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。

       戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

       驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。

       四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!

       昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。

       行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

       译文

       采薇菜啊采薇菜,薇菜芽已破土钻。说回家啊说回家,一年已经过大半。没有家也没有室,只因玁狁来侵犯。不能安坐与定居,只因玁狁常为患。

       采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶多柔嫩。说回家啊说回家,心中忧思多深沉。忧心如火猛烈烧,又如饥渴实难忍。驻守营地不固定,没人回乡通音问。

       采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶变粗硬。说回家啊说回家,今年阳月又已临。王室公事无休止,不能片刻享安静。忧思在心真痛苦,我今远行难归省。

       那是什么花盛开?棠棣烂熳一丛丛。高大马车又谁乘?那是将帅所专用。驾御兵车已起行,四马壮硕气势雄。不敢安居战事频,一月三次捷报送。

       驾起四马驱车行,四马强壮神奕奕。将帅乘车作指挥,士卒靠车作掩蔽。四马步子多整齐,弓饰象牙箙鱼皮。每天岂能不警戒?玁狁侵扰势紧急。

       当初离家从军去,杨柳依依轻摇曳。如今返乡解甲归,雪花飘飘飞满野。道路长远慢慢行,又饥又渴愁肠结。我的心中真悲伤,谁知我有多凄切。

诗经两首 关雎 蒹葭 的全文翻译 ,谢谢

       1、第一首:那个青年笑嘻嘻,抱着布来换丝。他不是真的来换丝,而是找我来商量婚事。我送你渡过淇水,一直送你到顿丘。不是我要拖延婚期,而是你没有找好媒人。请你不要发怒,把秋天当做期限。 我登上那断壁残垣,以便于眺望你居住的复关。看不见复关,伤心哭泣泪涟涟。终于看到了复关,又说又笑喜洋洋。你又占卜又问卦,卦相结果是大吉利。把你的车过来,把我的嫁妆来到你的家。

        2、第二首:桑树还没有衰败的时候,它的叶子肥硕润泽。唉,那些斑鸠呀,不可贪吃桑葚。唉,女人啊,不可对男子迷恋。男人要是沉溺于爱情,还可以解脱。女子要是沉溺于爱情,就不能解脱了。 桑树衰败的时候,它的叶子黄得堕落。自从嫁到你家,多年来过着穷苦的日子。淇水势荡荡,浸湿了车上的幔布。我做妻子没差错,是你变了心。男人行为上随心所欲,品德上三心二意。我做了你多年的妻子,所有的家务活我一个人担负。早起晚睡,没有一天是空闲的。你的心愿实现之后,就开始对我粗暴无礼。我家兄弟不知实情,见我回家反而讥笑。我静下心来细细想一想,独自悲叹黯然神伤。 我曾发誓与你白头偕老,哪知老来反生怨恨。淇水也有岸,隰水总有边。儿时一起玩耍,说说笑笑快乐无限。当年的誓言多诚恳,没想到你今天会食言。你违背誓言,旧情不念,我只好与你一刀两断。

诗经二首原文及翻译注释

       《国风·周南·关雎》白话译文

       关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲。美丽贤淑的女子,真是君子好配偶。

       参差不齐的荇菜,左边右边不停采。美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀。

       美好愿望难实现,醒来梦中都思念。想来想去思不断,翻来覆去难入眠。

       参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱。

       参差不齐的荇菜,左边右边去拔它。美丽贤淑的女子,鸣钟击鼓取悦她。

《国风·秦风·蒹葭》白话译文

       河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

       河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

       河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

《国风·周南·关雎》

       

       关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

       参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

       求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

       参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

       参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

《国风·秦风·蒹葭》

       蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

       溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

       蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

       溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

       蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

       溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

扩展资料

       《国风·周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。

       《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。

       

       

参考资料:

百度百科:国风·秦风·蒹葭

       

参考资料:

百度百科:国风·周南·关雎

诗经二首翻译是什么?

       樛木

       佚名 〔先秦〕

       南有樛木,葛藟累之。

       乐只君子,福履绥之。

       南有樛木,葛藟荒之。

       乐只君子,福履将之。

       南有樛木,葛藟萦之。

       乐只君子,福履成之。

       译文

       南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。

       南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根樛木都被葛藟覆盖了。一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人。

       南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。

       汉广

       佚名 〔先秦〕

       南有乔木,不可休思;

       汉有游女,不可求思。

       汉之广矣,不可泳思;

       江之永矣,不可方思。

       翘翘错薪,言刈其楚;

       之子于归,言秣其马。

       汉之广矣,不可泳思;

       江之永矣,不可方思。

       翘翘错薪,言刈其蒌;

       之子于归,言秣其驹。

       汉之广矣,不可泳思;

       江之永矣,不可方思。

       译文

       南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。汉江之上有游女,想去追求不可能。

       汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

       柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

       汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

       柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

       汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

       《关雎》译文:

       关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。贤良美好的女子,是君子好的配偶。

       参差不齐的荇菜,忽左忽右把它摘取。贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。

       追求却没法得到,日日夜夜总思念她。绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。

       参差不齐的荇菜,从左到右去采它。贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。

       参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。

《蒹葭》译文:

       河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。

       逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

       河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。

       逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

       河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。

       逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

赏析

       通常认为《关雎》是一首描写男女恋爱的情歌。此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。

       好了,今天关于“八年级下册诗经二首原文及翻译”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“八年级下册诗经二首原文及翻译”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。

The End