青玉案元夕辛弃疾原文_青玉案元夕辛弃疾原文及翻译

诗词归类
2024 08-31 03:50 点击:
青玉案元夕辛弃疾原文_青玉案元夕辛弃疾原文及翻译

       我很荣幸能够为大家解答关于青玉案元夕辛弃疾原文的问题。这个问题集合囊括了青玉案元夕辛弃疾原文的各个方面,我将从多个角度给出答案,以期能够满足您的需求。

1.蛾儿雪柳黄金缕这是什么意思

2.辛弃疾的《青玉案》全文

3.《青玉案·元夕》原文及译文

4.青玉案·元夕原文及翻译

5.辛弃疾的《清玉案》原文

6.青玉案元夕的全文和意思是什么?

青玉案元夕辛弃疾原文_青玉案元夕辛弃疾原文及翻译

蛾儿雪柳黄金缕这是什么意思

       “蛾儿雪柳黄金缕”的意思是:美人头上都戴着亮丽的饰物。

       蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。这里指盛装的妇女。

扩展资料

       1、出处及原文

       《青玉案·元夕》

       宋代·辛弃疾

       东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。?

       蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

       2、译文

       像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。豪华的马车满路芳香。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

       美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

       3、赏析

       从词调来讲,《青玉案》十分别致,它原是双调,上下片相同,只上片第二句变成三字一断的叠句,跌宕生姿。下片则无此断叠,一连三个七字排句,可排比,可变幻,总随词人之意,但排句之势是一气呵成的,单单等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。

       王静安《人间词话》曾举此词,以为人之成大事业者,必皆经历三个境界,而稼轩此词之境界为第三即最终最高境。此特借词喻事,与文学赏析已无交涉,王先生早已先自表明,吾人可以无劳纠葛。

       4、作者介绍

       辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。

       其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

辛弃疾的《青玉案》全文

        古代词人写上元灯节的词,不计其数,辛弃疾的这一首《青玉案》,却没有人认为可有可无,因此也可以称作是豪杰了。下面是辛弃疾《青玉案》,希望对你有帮助。

青玉案

        元夕

        辛弃疾

        东风夜放花千树,

        更吹落、星如雨。

        宝马雕车香满路。

        凤箫声动,

        玉壶光转,

        一夜鱼龙舞。

        蛾儿雪柳黄金缕,

        笑语盈盈暗香去。

        众里寻他千百度,

        蓦然回首,

        那人却在、灯火阑珊处。

注释

        ①元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

        ②花千树:花灯之多如千树开花。

        ③星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。 星,指焰火。形容满天的烟花。

        ④宝马雕车:豪华的马车。

        ⑤凤箫:箫的名称。

        ⑥玉壶:比喻明月。

        ⑦鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。(即舞鱼舞龙。是元宵节的表演节目)

        ⑧蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。这里指盛装的妇女。

        ⑨盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

        ⑩暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

        ?他:泛指,当时就包括了?她?

        ?千:千百遍。

        ?蓦然:突然,猛然。

        ?阑珊:零落稀疏的样子。

赏析

        写上元灯节的词,不计其数,稼轩的这一首,却谁也不能视为可有可无,即此亦可谓豪杰了。然究其实际,上片也不过渲染那一片热闹景况,并无特异独出之处。看他写火树,固定的灯彩也。写星雨,流动的烟火也。若说好,就好在想象:是东风还未催开百花,却先吹放了元宵的火树银花。它不但吹开地上的灯花,而且还又从天上吹落了如雨的彩星?燃放烟火,先冲上云霄,复自空而落,真似陨星雨。然后写车马,写鼓乐,写灯月交辉的人间仙境玉壶?,写那民间艺人们的载歌载舞、鱼龙曼衍的?社火?百戏,好不繁华热闹,令人目不暇给。其间?宝?也,?雕?也,?凤?也,?玉?也,种种丽字,总是为了给那灯宵的气氛来传神,来写境,盖那境界本非笔墨所能传写,幸亏还有这些美好的字眼,聊为助意而已。总之,稼轩此词,前半实无独到之胜可以大书特书。其精彩之笔,全在后半始见。

        后片之笔,专门写人。他先从头上写起:这些游女们,一个个雾鬓云鬟,戴满了元宵特有的闹蛾儿、雪柳、金缕缠就的春幡春胜。这些盛妆的游女们,行走之间,说笑个不停,纷纷走过去了,只有衣香犹在暗中飘散。这么些丽者,都非主人公意中关切之人,在百千群中只寻找一个?却总是踪影皆无。忽然,眼光一亮,在那一角残灯旁侧,分明看见了她,她原来在这冷落的地方,还未归去,似有所待。

        这发现那人的一瞬间,是人生的精神的'凝结和升华,是悲喜莫名的感激铭篆,词人却如此本领,竟把它变成了笔痕墨影,永志弗灭。?读到末幅煞拍,才恍然彻悟:那上片的灯、月、烟火、笙笛、社舞、交织成的元夕欢腾,那下片的惹人眼花缭乱的一队队的丽人群女,原来都只是为了那一个意中之人而设,而写,倘无此人在,那一切都没有意义与趣味。

        上片临末,已出?一夜?二字,这是为?寻他千百度?说明了多少时光的苦心痴意,所以到得下片而出?灯火阑珊?,方才前早呼而后遥应,可见词人笔墨之细,文心之苦。

        王静安《人间词话》曾举此词,以为人之成大事业者,必皆经历三个境界,而稼轩此词之境界为第三即最终最高境。此特借词喻事,与文学赏析已无交涉,王先生早已先自表明,吾人可以无劳纠葛。

        从词调来讲,《青玉案》十分别致,它原是双调,上下片相同,只上片第二句变成三字一断的叠句,跌宕生姿。下片则无此断叠,一连三个七字排句,可排比,可变幻,总随词人之意,但排句之势是一气呵成的,单单等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。

《青玉案·元夕》原文及译文

       青玉案 元夕 [辛弃疾]

       东风夜放花千树,更吹落星如雨。宝马雕车香满路,凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

       蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

        [译文] 东风仿佛吹开了盛开鲜花的千棵树,又如将空中的繁星吹落,象阵阵星雨。华丽的香车宝马在路上来来往往,各式各样的醉人香气弥漫着大街。悦耳的音乐之声四处回荡,职如风萧和玉壶在空中流光飞舞,热闹的夜晚鱼龙形的彩灯在翻腾。美人的头上都戴着亮丽的饰物,晶莹多彩的装扮在人群中晃动。她们面容微笑,带着淡淡的香气从人面前经过。我寻找她千百次,都见不到,不经意间一回头,却看见了她立在灯火深处。

青玉案·元夕原文及翻译

        《青玉案·元夕》为宋代词人辛弃疾的作品。此词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后不愿与世俗同流合污的孤高品格。以下是我为大家整理的《青玉案·元夕》原文及译文,希望大家喜欢!

        青玉案·元夕

        宋代:辛弃疾

        东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

        蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

        译文

        像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。豪华的马车满路芳香。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

        美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

        注释

        ⑴青玉案:词牌名。“案”读wan,第三声,与“碗”同音。

        ⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

        ⑶“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。花千树,花灯之多如千树开花。

        ⑷星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。星,指焰火。形容满天的烟花。

        ⑸宝马雕车:豪华的马车。

        ⑹“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。凤箫,箫的`美称。

        ⑺玉壶:比喻明月。亦可解释为指灯。

        ⑻鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。

        ⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。这里指盛装的妇女。

        ⑽盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

        ⑾他:泛指第三人称,古时就包括“她”。千百度:千百遍。

        ⑿蓦然:突然,猛然。

        ⒀阑珊:零落稀疏的样子。

        赏析:

        “东风夜放花千树,更吹落,星如雨。”这句说的不是春风中树木开花,星星被风吹落,而是在描摹“火树银花不夜天”的盛况。那一簇簇烟花仿佛东风吹开了千树万树的花朵,烟花纷纷,又像星星,如雨般坠落。

        在这样的美景,自然少不了欣赏美景的人们。“宝马雕车香满路”是说那些达官贵人携带者家眷游玩观灯。

        所观之灯是什么样的呢?“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。”在这种乐器的伴奏下,各式各样的灯笼,有鱼形的,有龙形的,都舞动起来了。这一切笼罩在月华之下,沉浸在节日气氛中,人们通宵达旦载歌载舞。

        “蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。”这句话总写观灯的众女子。“蛾儿”“雪柳”“黄金缕”,皆是节日期间古代的妇女在头上佩戴的装饰品。词中罗列的这些,当然是描述她们盛装出行的样子。“盈盈”既形容“笑语”之轻盈悦耳,也形容女子体态之曼妙。“暗香”不是说花香,而是说女子身上散发的香气。上阕渲染元宵灯会的盛况后,出现这样一群美丽的女子是自然不过的情形,甚至可以说二者珠联璧合。

        这“灯火阑珊处”,虽然昏暗,却让人感觉所有的“光”都聚集在这里,虽然没有描写“那人”的样貌和衣着打扮。但是“那人”的形象一下子鲜明起来。这种鲜明的感觉正是前面渲染众人,并用众人衬托的结果。

辛弃疾的《清玉案》原文

       青玉案·元夕 全文:

出处或作者:辛弃疾

       东风夜放花千树,更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

       娥儿雪柳黄金楼,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度;蓦然回首,那人却在、灯火阑珊处。

青玉案·元夕 全文翻译:

       入夜一城花灯好象是春风吹开花儿挂满千枝万树,又象是被轻风吹落星星点犹如下雨。驱赶宝马拉着华丽车子香风飘满一路。风箫的声音悠扬激动,玉壶的灯光流转,整夜的鱼龙角抵的游戏到处飞舞。

       有的插满蛾儿,有的戴着雪柳,有的飘着金黄的丝缕,一路上说说笑笑袅娜轻盈地朝人群走去。在众芳里寻找她千次百度;突然一回首,那个人却孤零零地站在、灯火稀稀落落之处。

注释:  

       青玉案:词牌名。元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

       花千树:花灯之多如千树开花。

       星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。星,指焰火。形容满天的烟花。

       宝马雕车:豪华的马车。

       凤箫:箫的美称。

       玉壶:比喻明月。亦可解释为指灯。

       鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。  

       蛾儿:古代妇女于元宵节前后插戴在头上的剪彩而成的应时饰物。

       雪柳:原意为一种植物,此处指古代妇女于元宵节插戴的饰物。

       黄金缕:头饰上的金丝绦。

       盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

       暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

       他:泛指第三人称,古时就包括“她”。

       千百度:千百遍。

       蓦然:突然,猛然。

       阑珊:暗淡;零落。

青玉案元夕的全文和意思是什么?

       年代:宋

       作者:辛弃疾——《青玉案》

       内容:

       东风夜放花千树,

       更吹落,星如雨。

       宝马雕车香满路。

       凤箫声动,玉壶光转,

       一夜鱼龙舞。

       蛾儿雪柳黄金缕,

       笑语盈盈暗香去。

       众里寻他千百度,

       蓦然回首,那人却在,

       灯火阑珊处。

       《青玉案·元夕》是宋代词人辛弃疾的作品。

全文如下:

       东风夜放花千树。更吹落,星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

       蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

全文的字面意思:

       像春风吹开了千树银花,又像满天繁星雨点般落下。宝马拉着的彩车奇香四溢,都是来观灯的富贵人家。悠扬的箫声四处回荡,皎洁的明月渐渐西斜,鱼龙彩灯欢快飞舞,通宵达旦不觉困乏。

       女子们打扮得似玉如花,蛾儿雪柳头上遍插,笑语盈盈地走过,一路上香气飘洒。我焦急地把她寻找,在人群中找了千百回也不见她。突然间我一回头,不经意间却在灯火稀疏之处发现了她。

全文赏析:

       上阕除了渲染一片热闹的盛况外,并无什么独特之处。作者把火树写成与固定的灯彩,把“星雨”写成流动的烟火。若说好,就好在想象:东风还未催开百花,却先吹放了元宵节的火树银花。它不但吹开地上的灯花,而且还从天上吹落了如雨的彩星——燃放的烟火,先冲上云霄,而后自空中而落,好似陨星雨。“花千树”描绘五光十色的彩灯缀满街巷,好像一夜之间被春风吹开的千树繁花一样。然后写车马、鼓乐、灯月交辉的人间仙境——“玉壶”,写那民间艺人们载歌载舞、鱼龙漫衍的“社火”百戏,极为繁华热闹,令人目不暇接。其间的“宝”也,“雕”也“凤”也,“玉”也,种种丽字,只是为了给那灯宵的气氛来传神来写境,大概那境界本非笔墨所能传写,幸亏还有这些美好的字眼,聊为助意而已。这也是对词中的女主人公言外的赞美 。

       下阕,专门写人。作者先从头上写起:这些游女们,一个个雾鬓云鬟,戴满了元宵特有的闹蛾儿、雪柳,这些盛装的游女们,行走过程中不停地说笑,在她们走后,只有衣香还在暗中飘散。这些丽者,都非作者意中关切之人,在百千群中只寻找一个——却总是踪影难觅,已经是没有什么希望了。忽然,眼睛一亮,在那一角残灯旁边,分明看见了,是她!没有错,她原来在这冷落的地方,还未归去,似有所待!发现那人的一瞬间,是人生精神的凝结和升华,是悲喜莫名的感激铭篆,词人竟有如此本领,竟把它变成了笔痕墨影,永志弗灭!到末幅煞拍,才显出词人构思之巧妙:那上阕的灯、月、烟火、笙笛、社舞、交织成的元夕欢腾,那下阕的惹人眼花缭乱的一队队的丽人群女,原来都只是为了那一个意中之人而设,而且,倘若无此人,那一切就没有任何意义与趣味。

       好了,今天关于“青玉案元夕辛弃疾原文”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“青玉案元夕辛弃疾原文”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。

The End