在古代的时候,古人开创文字的时候面对读法就会不同,他们面对一人一马谓之骑“jì”,在古代按旧时的读法就是发“jì”的音。一骑绝尘中的骑读音从(ji)改成(qi),是因为在大多数人的认知中骑应该读成qi。
”一骑绝尘”中“骑”字用作名词或量词时古代读“jì”,跟作动词用的”骑(qí)”意义和用法都有所不同。在“一骑红尘妃子笑”中的”骑”字正好处于仄声字的位置上。但今普通话口语中已经无此区别,因此旧版和新版《审音表》已经规定“骑”统读为”qí”。
《过华清宫三首·其一》的鉴赏
“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”这两句诗的意思是:一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。出自晚唐杜牧的《过华清宫三首·其一》。
原诗:
《过华清宫绝句三首·其一》唐代:杜牧
长安回望绣成堆,山顶千门次第开。
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
释义:
在长安回头远望骊山宛如一堆堆锦绣,山顶上华清宫千重门依次打开。
一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。
一骑红尘妃子笑读qi。
“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”出于自杜牧的《过华清宫》,相信很多人在读这句词的时候也会读成“一骑 ji”,事实上这个读音在很久之前就已经改正过来,希望各位家长铭记。
事实上,骑字的读音在很长一段时间之前就已经做了修改。“骑”字在古代是有两种读法,当做动词的时候读作“qi”当做名词使用的时候读作“ji”,但现代之后,对于这个字的读法约定俗成都读成“qi”,所以不仅一骑红尘你读错了,千里走单骑也并非读“ji”而是读“qi”。
一骑红尘妃子笑出自哪里
“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”讲的是杨贵妃喜欢荔枝,皇帝着人快马相运,意思是速度很快,只能看到滚滚烟尘却没有看到烈马掠过,出自唐·杜牧《过华清宫绝句》。一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,意思是无人知道是南方送了荔枝鲜果来。此句通过送荔枝这一典型事件,鞭挞了玄宗与杨贵妃骄奢淫逸的生活。
在长安回头远望骊山宛如一堆堆锦绣,山顶上华清宫千重门依次打开。一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。绿树环绕的新丰一带不时可见黄尘四起,那是前往渔阳的探使返回。
他们谎报军情,唐玄宗和杨贵妃仍旧沉溺于歌舞,直至安禄山起兵,中原残破。全国上下沉浸在一片歌舞升平之中,骊山上宫殿楼阁在月光下显得格外分明。安禄山拖着肥胖的身体翩翩作胡旋舞,引发了杨贵妃的笑声随风飘扬越过层层山峰。
骑的读音是qí。
一、原文
长安回望绣成堆,山顶千门次第开。
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
二、译文
在长安回头远望骊山宛如一堆堆锦绣,山顶上华清宫千重门依次打开。一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。
三、出处
唐·杜牧《过华清宫绝句三首·其一》
四、赏析
此诗通过送荔枝这一典型事件,鞭挞了玄宗与杨贵妃骄奢淫逸的生活,有着以微见著的艺术效果,精妙绝伦,脍炙人口。
起句描写华清宫所在地骊山的景色。诗人从长安“回望”的角度来写,犹如电影摄影师,在观众面前先展现一个广阔深远的骊山全景:林木葱茏,花草繁茂,宫殿楼阁耸立其间,宛如团团锦绣。“绣成堆”,既指骊山两旁的东绣岭、西绣岭,又是形容骊山的美不胜收,语意双关。
读qi(其)的恐怕它马让人骑了吧!正确读ji(迹)
诗歌的读音不是想怎么读就怎么读的,因为有韵律的严格限制
如同‘远上寒山石径斜(xia)’
因为现代很多人读错了骑的发音,所以就把jì废除了,保留了qí。
对于所谓“多数人读错就改变读音”的做法,网友大多是持反对意见的,认为不应该为了方便而放弃原本正确的读音。有人认为修改诗词中部分字的读音,不仅破坏了作者的韵脚,也改变了诗词的意境。
比如:
铁骑,【tiějì】是古代发音,大都背诵过杨玉环吃荔枝的诗句“一骑(jì)红尘妃子笑”;读【qí】是类似动词,比如骑兵。
其他的类似名词词义的全部都读【jì】:轻骑、车骑、骠骑。突然间,“骑”字只有一个读音了,那就是【qí】,而【jì】音已经取消了。
还是应该同时保留两个读音,在不同的语境当中读不同的音,这样各得其所,两全其美。