前出塞杜甫古诗带拼音_前出塞杜甫古诗拼音版

诗词归类
2024 06-03 18:09 点击:
前出塞杜甫古诗带拼音_前出塞杜甫古诗拼音版

       在当今这个日新月异的时代,前出塞杜甫古诗带拼音也在不断发展变化。今天,我将和大家探讨关于前出塞杜甫古诗带拼音的今日更新,以期为大家带来新的启示。

1.杜甫的古诗《登高》带拼音版

2.杜甫的石壕吏全文注音 ,注音

3.社甫的生平,和作品!

4.古诗带拼音版

5.杜甫三吏三别之无家别古诗带拼音版

前出塞杜甫古诗带拼音_前出塞杜甫古诗拼音版

杜甫的古诗《登高》带拼音版

        《登高》是唐代诗人杜甫于大历二年(767)秋天在夔州所作的一首七律。以下是我为大家整理的杜甫的古诗《登高》带拼音版,希望能够帮助到大家。

        杜甫的古诗《登高》带拼音版:

        dēng gāo

        登高

        dù fǔ

        杜甫

        fēng jí tiān gāo yuán xiào āi , zhǔ qīng shā bái niǎo fēi huí 。

        风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

        wú biān luò mù xiāo xiāo xià , bù jìn cháng jiāng gǔn gǔn lái 。

        无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

        wàn lǐ bēi qiū cháng zuò kè , bǎi nián duō bìng dú dēng tái 。

        万里悲秋常作客,百年多病独登台。

        jiān nán kǔ hèn fán shuāng bìn , lǎo dǎo xīn tíng zhuó jiǔ bēi 。

        艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

        《登高》注释:

        ⑴登高:农历九月九日为重阳节,历来有登高的习俗。

        ⑵猿啸哀:指长江三峡中猿猴凄厉的叫声。《水经注·江水》引民谣云:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

        ⑶渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小块陆地。鸟飞回:鸟在急风中飞舞盘旋。回:回旋。

        ⑷落木:指秋天飘落的树叶。萧萧:风吹落叶的声音。

        ⑸万里:指远离故乡。常作客:长期漂泊他乡。

        ⑹百年:犹言一生,这里借指晚年。

        ⑺艰难:兼指国运和自身命运。苦恨:极恨,极其遗憾。苦,极。繁霜鬓:增多了白发,如鬓边着霜雪。 繁,这里作动词,增多。

        ⑻潦倒:衰颓,失意。这里指衰老多病,志不得伸。新停:新近停止。重阳登高,例应喝酒。杜甫晚年因肺病戒酒,所以说“新停”。

        《登高》白话译文:

        天高风急猿声凄切悲凉,清澈水中群鸥嬉戏盘旋。

        无穷无尽的树叶纷纷飘落,长江滚滚涌来奔腾不息。

        悲对秋色感叹漂泊在外,暮年多病我独自登高台。

        深为憾恨鬓发日益斑白,困顿潦倒病后停酒伤怀。

        《登高》创作背景:

        此诗作于唐代宗大历二年(767年)秋天,杜甫时在夔州。这是五十六岁的老诗人在极端困窘的情况下写成的。当时安史之乱已经结束四年了,但地方军阀又乘时而起,相互争夺地盘。杜甫本入严武幕府,依托严武。不久严武病逝,杜甫失去依靠,只好离开经营了五六年的成都草堂,买舟南下。本想直达夔门,却因病魔缠身,在云安待了几个月后才到夔州。如不是当地都督的照顾,他也不可能在此一住就是三个年头。而就在这三年里,他的生活依然很困苦,身体也非常不好。一天他独自登上夔州白帝城外的高台,登高临眺,百感交集。望中所见,激起意中所触;萧瑟的秋江景色,引发了他身世飘零的感慨,渗入了他老病孤愁的悲哀。于是,就有了这首被誉为“七律之冠”的《登高》。

        《登高》赏析:

        此诗载于《杜工部集》,全诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年漂泊、老病孤愁的复杂感情,慷慨激越、动人心弦。

        此诗前四句写登高见闻。首联对起。诗人围绕夔州的特定环境,用“风急”二字带动全联,一开头就写成了千古流传的佳句。夔州向以猿多著称,峡口更以风大闻名。秋日天高气爽,这里却猎猎多风。诗人登上高处,峡中不断传来“高猿长啸”之声,大有“空谷传响,哀转久绝”(《水经注·江水》)的意味。诗人移动视线,由高处转向江水洲渚,在水清沙白的背景上,点缀着迎风飞翔、不住回旋的鸟群,真是一幅精美的画图。其中天、风,沙、渚,猿啸、鸟飞,天造地设,自然成对。不仅上下两句对,而且还有句中自对,如上句“天”对“风”,“高”对“急”;下句“沙”对“渚”,“白”对“清”,读来富有节奏感。经过诗人的艺术提炼,十四个字,字字精当,无一虚设,用字遣辞,“尽谢斧凿”,达到了奇妙难名的境界。更值得注意的是:对起的首句,末字常用仄声,此诗却用平声入韵。沈德潜因有“起二句对举之中仍复用韵,格奇而变”(《唐诗别裁》)的赞语。

        颔联集中表现了夔州秋天的典型特征。诗人仰望茫无边际、萧萧而下的木叶,俯视奔流不息、滚滚而来的江水,在写景的同时,便深沉地抒发了自己的情怀。“无边”“不尽”,使“萧萧”“滚滚”更加形象化,不仅使人联想到落木窸窣之声,长江汹涌之状,也无形中传达出韶光易逝,壮志难酬的感怆。透过沉郁悲凉的对句,显示出神入化之笔力,确有“建瓴走坂”、“百川东注”的磅礴气势。前人把它誉为“古今独步”的“句中化境”,是有道理的。

        前两联极力描写秋景,直到颈联,才点出一个“秋”字。“独登台”,则表明诗人是在高处远眺,这就把眼前景和心中情紧密地联系在一起了。“常作客”,指出了诗人飘泊无定的生涯。“百年”,本喻有限的人生,此处专指暮年。“悲秋”两字写得沉痛。秋天不一定可悲,只是诗人目睹苍凉恢廓的秋景,不由想到自己沦落他乡、年老多病的处境,故生出无限悲愁之绪。诗人把久客最易悲愁,多病独爱登台的'感情,概括进一联“雄阔高浑,实大声弘”的对句之中,使人深深地感到了他那沉重地跳动着的感情脉搏。此联的“万里”“百年”和上一联的“无边”“不尽”,还有相互呼应的作用:诗人的羁旅愁与孤独感,就象落叶和江水一样,推排不尽,驱赶不绝,情与景交融相洽。诗到此已给作客思乡的一般含意,添上久客孤独的内容,增入悲秋苦病的情思,加进离乡万里、人在暮年的感叹,诗意就更见深沉了。

        尾联对结,并分承五六两句。诗人备尝艰难潦倒之苦,国难家愁,使自己白发日多,再加上因病断酒,悲愁就更难排遣。本来兴会盎然地登高望远,此时却平白无故地惹恨添悲,诗人的矛盾心情是容易理解的。前六句“飞扬震动”,到此处“软冷收之,而无限悲凉之意,溢于言外”(《诗薮》)。

        诗前半写景,后半抒情,在写法上各有错综之妙。首联着重刻画眼前具体景物,好比画家的工笔,形、声、色、态,一一得到表现。次联着重渲染整个秋天气氛,好比画家的写意,只宜传神会意,让读者用想象补充。三联表现感情,从纵(时间)、横(空间)两方面着笔,由异乡飘泊写到多病残生。四联又从白发日多,护病断饮,归结到时世艰难是潦倒不堪的根源。这样,杜甫忧国伤时的情操,便跃然纸上。

        此诗八句皆对。粗略一看,首尾好像“未尝有对”,胸腹好象“无意于对”。仔细玩味,“一篇之中,句句皆律,一句之中,字字皆律”。不只“全篇可法”,而且“用句用字”,“皆古今人必不敢道,决不能道者”。它能博得“旷代之作”(均见胡应麟《诗薮》)的盛誉,就是理所当然的了。

        作者简介:

        杜甫(712~770),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗1400多首,有《杜工部集》。

杜甫的石壕吏全文注音 ,注音

野望古诗带拼音版如下。

       yě野wànɡ望tánɡ唐dù杜fǔ甫xī西shān山bái白xuě雪sān三chénɡ城shù戍,nán南pǔ浦qīnɡ清jiānɡ江wàn万lǐ里qiáo桥。

       hǎi海nèi内fēnɡ风chén尘zhū诸dì弟ɡé隔,tiān天yá涯tì涕lèi泪yì一shēn身yáo遥。

       wéi惟jiānɡ将chí迟mù暮ɡōnɡ供duō多bìnɡ病,wèi未yǒu有juān涓āi埃dá答shènɡ圣cháo朝。

       kuà跨mǎ马chū出jiāo郊shí时jí极mù目,bù不kān堪rén人shì事rì日xiāo萧tiáo条。

社甫的生平,和作品!

       shí háo lì

       石 壕 吏

        táng · dù fǔ

        唐 · 杜 甫

        mù tóu shí háo cūn ,yǒu lì yè zhuō rén 。

        暮 投 石 壕 村 ,有 吏 夜 捉 人 。

        lǎo wēng yú qiáng zǒu ,lǎo fù chū mén kàn 。

        老  翁 逾墙 走 ,老 妇 出 门 看 。

        lì hū yī hé nù ,fù tí yī hé kǔ !

        吏 呼 一 何 怒 ,妇 啼 一 何 苦 !

        tīng fù qián zhì cí : sān nán yè chéng shù 。

        听 妇 前 致 词 : 三 男 邺城 戍 。

        yī nán fù shū zhì ,èr nán xīn zhàn sǐ 。

        一 男 附 书 至 ,二 男 新  战 死 。

        cún zhě qiě tōu shēng ,sǐ zhě cháng yǐ yǐ !

        存 者 且 偷  生 ,死 者  长 已 矣 !

        shì zhōng gèng wú rén ,wéi yǒu rǔ xià sūn 。

        室  中  更 无 人 ,惟 有 乳 下 孙 。

        yǒu sūn mǔ wèi qù ,chū rù wú wán qún 。

        有 孙 母 未 去 ,出 入 无 完 裙 。

        lǎo yù lì suī shuāi ,qǐng cóng lì yè guī 。

        老 妪 力 虽  衰 , 请  从 吏 夜 归 。

        jí yìng hé yáng yì ,yóu de bèi chén chuī 。

        急 应 河 阳 役 ,犹 得 备  晨  炊 。

        yè jiǔ yǔ shēng jué ,rú wén qì yōu yè 。

        夜 久 语声 绝 ,如 闻 泣 幽 咽 。

        tiān míng dēng qián tú ,dú yǔ lǎo wēng bié 。

        天  明  登  前 途 ,独 与 老  翁 别

       《石壕吏》是唐代伟大诗人杜甫著名的“三吏三别”之一。这首五言古诗通过作者亲眼所见的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建统治者的残暴,反映了唐代“安史之乱”引起的战争给广大人民带来的深重灾难,表达了诗人对劳动人民的深切同情。此诗在艺术上的一大特点是精炼,把抒情和议论寓于叙事之中,爱憎分明。场面和细节描写自然真实。善于裁剪,中心突出。诗风明白晓畅又悲壮沉郁,是现实主义文学的典范之作。

       翻译:

       日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门应付。差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。

古诗带拼音版

       杜甫 杜甫像(后世画家创作) 中文: 杜甫 拼音: Dù Fǔ 威妥玛拼音: Tu? Fu? 字: 子美 别称: 杜少陵 杜工部 少陵野老 诗圣 诗史 杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,祖籍襄阳(今湖北省襄樊市),生于中国河南省巩县(今巩义市),唐朝现实主义诗人。曾任检校工部员外郎,因此后世称其杜工部;又因为他居住在长安城外的少陵,也称他杜少陵。他在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为「诗圣」,他的诗也被称为「诗史」。 生平 初唐诗人杜审言之孙。杜甫外公为河南巩义大官

        杜甫自小好学,七岁便能作诗,二十岁后漫游吴越,齐鲁各地,有志于「致君尧舜上,再使风俗淳」,于洛阳认识李白。杜甫35岁到长安应试,客居长安十年,奔走献赋,郁郁不得志,仕途失意,过著贫困的生活。安史之乱后,杜甫投奔肃宗,「麻鞋见天子」,任左拾遗,后因直谏被贬华州,759年弃官西行,于成都西郊浣花溪畔筑茅屋而居。四年期间,写诗240余首。唐代宗广德二年(764年)在四川省成都市剑南节度使严武的幕下任节度参谋,并检校工部员外郎。「武与甫世旧,待遇甚隆」(《旧唐书》〈文苑传下·杜甫〉)。不久又再过著流离颠沛的生活,漂泊于今天的四川省、湖北省和湖南省一带,以舟为家。唐大历五年(770年)在从长沙到岳阳的湘江中的小船上,发病而死[1]。一说杜甫人在耒阳,遇见洪水,十余日未进食,后来耒阳聂县令雇小船来接他,并且赠送许多牛肉、白酒款待,杜甫一夜食尽,竟大醉大饱而死,终年五十九岁[2][3][4]。灵柩停厝在岳阳,宪宗元和八年(813年),由其孙杜嗣业移葬于河南首阳山下。 现存1400多首,写诗可分四个时期: 求学早期 三十五岁以前。与李白、高适三人同游梁、宋(今开封、商丘)。有诗赠李白,云:「余亦东蒙客,怜君如弟兄。醉眠秋共被,携手日同行」,又云,「痛饮狂歌空度日,飞扬跋扈为谁雄」,堪称快意。 困居长安时期 天宝五载至天宝十四载。杜甫「尝困于衣食」,不得不出入贵族府邸,奔走献赋,取得少许资助。这时期有《兵车行》、《丽人行》、《前出塞》、《后出塞》、《自京赴奉先县咏怀五百字》等作品。 安史之乱时期 肃宗至德元载(756年)至乾元二年(759年)。这个时期有《月夜》、《春望》、《哀江头》、《悲陈陶》、《北征》、「三吏」(《石壕吏》、《潼关吏》、《新安吏》)、「三别」(《新婚别》、《垂老别》、《无家别》)等诗。 飘泊时期 肃宗上元元年(760年)至代宗大历五年(770年)。代宗宝应元年(762年)成都少尹兼御史徐知道在成都叛变,杜甫流亡梓州、阆州。作品有《水槛遣心》、《春夜喜雨》、《茅屋为秋风所破歌》、《病橘》、《登楼》、《蜀相》、《闻官军收河南河北》、《又呈吴郎》、《登高》、《秋兴》、《三绝句》、《岁晏行》等名作。这时期写诗千余首,占全部杜诗的百分之七十以上,深刻地反映了唐代安史之乱前后20多年的社会全貌。 杜甫诗集有60卷,早佚。北宋宝元二年(1039年)王洙辑有1405篇,编为18卷,题为《杜工部集》。钱谦益编有《笺注杜工部集》。杨伦说:「自六朝以来,乐府题率多模拟剽窃,陈陈相因,最为可厌。子美出而独就当时所感触,上悯国难,下痛民穷,随意立题,尽脱去前人窠臼。」(《杜诗镜铨》卷五) 杜甫有诗史之称,最早见于晚唐孟棨《本事诗.高逸第三》:「杜逢禄山之难,流雍陇蜀,毕陈于诗,推见至隐,殆无遗事,故当号为诗史。」到宋时成定论,但诗史之义各有各说。人有以史事注杜诗,认为杜诗为纪实的诗,可补史证史,故号诗史。此说只重史事之虚实真假,而轻诗的情感特性。有人以杜甫具史识史见,其笔法之森严,可媲美汉朝历史学家司马迁。而诗有评人评事者,皆可「不隐恶,不扬善」,故号诗史。此说可取。另一说是,子美之所以号诗史,因其悲天悯人,感时伤事。此说亦可取。 亦有人以「杜甫之诗,备于众体」的角度言诗史。 主要成就 杜甫一生经历了唐朝由盛转衰的时期,作品大多是反映当时的社会面貌,题材广泛,寄意深远,尤其描述民间疾苦,多抒发他悲天悯人的忧国忧民情怀。 杜甫诗歌的风格沉郁顿挫,语言精炼,格律严谨,穷绝工巧,感情真挚,平实雅谈,描写深刻,细腻感人,形象鲜明。『语不惊人死不休』是他的创作风格。唐代的大文学家韩愈曾把杜甫与李白并论说:「李杜文章在,光焰万丈长」。 杜甫对后人的影响还有道德方面的。文天祥在狱中作了200首集杜甫五言诗,自序里说:「凡吾意所欲言者,子美先为代言之。」 1481年韩国将杜诗翻译成韩文,叫《杜诗谚解》。美国现代诗人雷克斯罗斯认为杜甫所关心的是人跟人之间的爱,人跟人之间的宽容和同情。他又认为只有这种品格才能最后拯救我们这个世界,最后拯救世界的不是高科技,不是其他东西,就是人跟人之间的爱、宽容和同情。他又认为有这样一种品格的杜甫,所孕育他的这样一种文化,比孕育了《荷马史诗》的希腊文化更加伟大。 名句 会当凌绝顶,一览众山小 ──《望岳》 文章千古事,得失寸心知 ──《偶题》 读书破万卷,下笔如有神 ──《奉赠韦左丞丈二十二韵》 欲觉闻晨钟,令人发深省 ——《游龙门奉先寺》 语不惊人死不休 ──《江上值水如海势聊短述》 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜 ──《茅屋为秋风所破歌》 安得壮士挽天河,净洗甲兵长不用 ——《洗兵马》 出师未捷身先死,常使英雄泪满襟 ──《蜀相》 好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声 ──《春夜喜雨》 明眸皓齿今何在,血污游魂归不得 ——《哀江头》 绝代有佳人,幽居在空谷 ——《佳人》 但见新人笑,那闻旧人哭 ——《佳人》 翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数 ——《贫交行》 炙手可热势绝伦 ——《丽人行》 朱门酒肉臭,路有冻死骨 ——《自京赴奉先县咏怀五百字》 冠盖满京华,斯人独憔悴 ——《梦李白二首》 射人先射马,擒贼先擒王 ——《前出塞九首》 落日照大旗,马鸣风萧萧 ——《后出塞五首》 但看古来盛名下,终日坎?缠其身 ——《丹青引,赠曹将军霸》 三年奔走空皮骨,信有人间行路难 ——《将赴成都草堂途中有作,先寄严郑公五首》 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来 ──《登高》 露从今夜白,月是故乡明 ──《月夜忆舍弟》 锦江春色来天地,玉垒浮云变古今 ——《登楼》 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船 ——《绝句四首》 飘飘何所似 天地一沙鸥 ——《旅夜书怀》 江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴 ——《秋兴八首》 同学少年多不贱,五陵衣马自轻肥 ——《秋兴八首》 闻道长安似奕棋,百年世事不胜悲,王侯第宅皆新主,文武衣冠异昔时 —— 《秋兴八首》 香稻啄残鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝 ——《秋兴八首》 怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时 ——《咏怀古迹五首》 最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑 ——《咏怀古迹五首》 伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹 ——《咏怀古迹五首》 国破山河在 城春草木深 ——《春望》 呜呼一歌兮歌已哀,悲风为我从天来 ——《乾元中寓居同谷县,作歌七首》 (此句后为化用为「狂飙为我从天落」) 正是江南好风景,落花时节又逢君 ——《江南逢李龟年》 花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开 ——《客至》 尔曹身与名俱灭,不废江河万古流 ——《戏为六绝句》

        参考: zh. *** /w/index?title=%E6%9D%9C%E7%94%AB&variant=zh-

杜甫三吏三别之无家别古诗带拼音版

古诗带拼音版,下面几个为代表。

       01.咏鹅骆宾王

       ééé

       鹅,鹅,鹅,

       qūxiàngxiàngtiāngē

       曲项向天歌。

       báimáofúlǜshuǐ

       白毛浮绿水,

       hōngzhǎngbōqīngbō

       红掌拨清波。

       敕勒歌北朝民歌

       chìlèchuānyīnshānxià

       敕勒川,阴山下。

       tiānsìqiónglúlǒnggàisìyě

       天似穹庐,笼盖四野。

       tiāncāngcāngyěmángmáng

       天苍苍,野茫茫,

       fēngchuīcǎodīxiànniúyáng

       风吹草低见牛羊。

       wú jiā bié

        无家别

        táng dài:dù fǔ

        唐代:杜甫

        jì mò tiān bǎo hòu , yuán lú dàn hāo lí 。

        寂寞天宝后,园庐但蒿藜。

        wǒ lǐ bǎi yú jiā , shì luàn gè dōng xī 。

        我里百余家,世乱各东西。 扩展资料

        1、杜甫三吏三别之无家别带拼音版

       

        wú jiā bié

        无家别

        táng dài:dù fǔ

        唐代:杜甫

        jì mò tiān bǎo hòu , yuán lú dàn hāo lí 。

        寂寞天宝后,园庐但蒿藜。

        wǒ lǐ bǎi yú jiā , shì luàn gè dōng xī 。

        我里百余家,世乱各东西。

        cún zhě wú xiāo xī , sǐ zhě wéi chén ní 。

        存者无消息,死者为尘泥。

        jiàn zǐ yīn zhèn bài , guī lái xún jiù xī 。

        贱子因阵败,归来寻旧蹊。

        jiǔ xíng jiàn kōng xiàng , rì shòu qì cǎn qī ,

        久行见空巷,日瘦气惨凄,

        dàn duì hú yǔ lí , shù máo nù wǒ tí 。

        但对狐与狸,竖毛怒我啼。

        sì lín hé suǒ yǒu , yī èr lǎo guǎ qī 。

        四邻何所有,一二老寡妻。

        sù niǎo liàn běn zhī , ān cí qiě qióng qī 。

        宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。

        fāng chūn dú hè chú , rì mù huán guàn qí 。

        方春独荷锄,日暮还灌畦。

        xiàn lì zhī wǒ zhì , zhào lìng xí gǔ pí 。

        县吏知我至,召令习鼓鞞。

        suī cóng běn zhōu yì , nèi gù wú suǒ xié 。

        虽从本州役,内顾无所携。

        jìn xíng zhǐ yī shēn , yuǎn qù zhōng zhuǎn mí 。

        近行止一身,远去终转迷。

        jiā xiāng jì dàng jìn , yuǎn jìn lǐ yì qí 。

        家乡既荡尽,远近理亦齐。

        yǒng tòng cháng bìng mǔ , wǔ nián wěi gōu xī 。

        永痛长病母,五年委沟溪。

        shēng wǒ bù dé lì , zhōng shēn liǎng suān sī 。

        生我不得力,终身两酸嘶。

        rén shēng wú jiā bié , hé yǐ wéi zhēng lí 。

        人生无家别,何以为蒸黎。

        2、杜甫三吏三别之无家别翻译

        译文

        天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。

        活着的没有消息,死了的已化为尘土。因为邺城兵败,我回来寻找家乡的旧路。

        在村里走了很久只见空巷,日色无光,一片萧条凄惨的景象。只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。

        四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。

        正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田。县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓。

        虽然在本州服役,家里也没什么可带。近处去,我只有空身一人;远处去终究也会迷失。

        家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样。永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬。

        她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸。人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?

        注释

        天宝后:指安史之乱以后。开篇是以追叙写起,追溯无家的原因,引出下文。庐:即居住的房屋。但,只有,极为概括也极为沉痛地传达出安禄山乱后的悲惨景象:什么都没有,唯有一片蒿藜(也就是野草)。

        贱子:这位无家者的自谓。阵败:指邺城之败。

        日瘦:日光淡薄,杜甫的自创语。

        怒我啼:对我发怒且啼叫。写乡村的久已荒芜,野兽猖獗出没。

        这句以“宿鸟”自比,言人皆恋故土,所以即便是困守穷栖,依旧在所不辞。

        这句是说他又要被征去打仗。

        携:即离。无所携,是说家里没有可以告别的人。

        这两句是以能够服役于本州而自幸。终转迷:终究是前途迷茫,生死凶吉难料。

        齐:齐同。这两句更进一层,是自伤语。是说家乡已经一无所有,在本州当兵和在外县当兵都是一样。

        从天宝十四年安禄山作乱到这一年正是五年。委沟溪:指母亲葬在山谷里。

        两酸嘶:是说母子两个人都饮恨。酸嘶,失声痛哭。

        蒸黎:指劳动人民。蒸,众。黎,黑。

        3、杜甫三吏三别之无家别赏析

        赏析

        《无家别》和“三别”中的其他两篇一样,叙事诗的“叙述人”不是作者,而是诗中的主人公。这个主人公是又一次被征去当兵的独身汉,既无人为他送别,又无人可以告别,然而在踏上征途之际,依然情不自禁地自言自语,仿佛是对老天爷诉说他无家可别的悲哀。

        从开头至“一二老寡妻”共十四句,总写乱后回乡所见,而以“贱子因阵败,归来寻旧蹊”两句插在中间,将这一大段隔成两个小段。前一小段,以追叙发端,写那个自称“贱子”的军人回乡之后,看见自己的家乡面目全非,一片荒凉,于是抚今忆昔,概括地诉说了家乡的今昔变化。“寂寞天宝后,园庐但蒿藜”,这两句正面写今,但背后已藏着昔。“天宝后”如此,那么就会想到天宝前的情况。于是自然地引出下两句。那时候“我里百余家”,应是园庐相望,鸡犬相闻,当然并不寂寞:“天宝后”则遭逢世乱,居人各自东西,园庐荒废,蒿藜(野草)丛生,自然就寂寞了。一起头就用“寂寞”二字,渲染满目萧条的景象,表现出主人公触目伤怀的悲凉心情,为全诗定了基调。“世乱”二字与“天宝后”呼应,写出了今昔变化的原因,也点明了“无家”可“别”的根源。“存者无消息,死者为尘泥”两句,紧承“世乱各东西”而来,如闻“我”的叹息之声,强烈地表现了主人公的悲伤情绪。

        前一小段概括全貌,后一小段则描写细节,而以“贱子因阵败,归来寻旧蹊”承前启后,作为过渡。“寻”字刻画入微,“旧”字含意深广。家乡的“旧蹊”走过千百趟,闭着眼都不会迷路,如今却要“寻”,见得已非旧时面貌,早被蒿藜淹没了。“旧”字追昔,应“我里百余家”:“寻”字抚今,应“园庐但蒿藜”。“久行见空巷,日瘦气惨凄。但对狐与狸,竖毛怒我啼。四邻何所有,一二老寡妻”,写“贱子”由接近村庄到进入村巷,访问四邻。“久行”承“寻旧蹊”来,传“寻”字之神。距离不远而需久行,见得旧蹊极难辨认,寻来寻去,绕了许多弯路。“空巷”言其无人,应“世乱各东西”。“日瘦气惨凄”一句,用拟人化手法融景入情,烘托出主人公“见空巷”时的凄惨心境。“但对狐与狸”的“但”字,与前面的“空”字照应。当年“百余家”聚居,村巷中人来人往,笑语喧阗;如今却只与狐狸相对。而那些“狐与狸”竟反客为主,一见“我”就脊毛直竖,冲着“我”怒叫,好像责怪“我”不该闯入它们的家园。遍访四邻,发现只有“一二老寡妻”还活着!见到她们,自然有许多话要问要说,但杜甫却把这些全省略了,给读者留下了驰骋想象的空间。而当读到后面的“永痛长病母,五年委沟溪”时,就不难想见与“老寡妻”问答的内容和彼此激动的表情。

        “宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。方春独荷锄,日暮还灌畦。”──这在结构上自成一段,写主人公回乡后的生活。前两句,以宿鸟为喻,表现了留恋乡土的感情。后两句,写主人公怀着悲哀的感情又开始了披星戴月的辛勤劳动,希望能在家乡活下去,不管多么贫困和孤独!

        最后一段,写无家而又别离。“县吏知我至,召令习鼓鞞”,波澜忽起。以下六句,层层转折。“虽从本州役,内顾无所携”,这是第一层转折;上句自幸,下句自伤。这次虽然在本州服役,但内顾一无所有,既无人为“我”送行,又无东西可携带,怎能不令“我”伤心!“近行止一身,远去终转迷”,这是第二层转折。“近行”孑然一身,已令人伤感;但既然当兵,将来终归要远去前线的,真是前途迷茫,未知葬身何处!“家乡既荡尽,远近理亦齐”,这是第三层转折。回头一想,家乡已经荡然一空,“近行”、“远去”,又有什么差别!六句诗抑扬顿挫,层层深入,细致入微地描写了主人公听到召令之后的心理变化。如刘辰翁所说:“写至此,可以泣鬼神矣!”(见杨伦《杜诗镜铨》引)沈德潜在讲到杜甫“独开生面”的表现手法时指出:“……又有透过一层法。如《无家别》篇中云:‘县吏知我至,召令习鼓鞞。’无家客而遣之从征,极不堪事也;然明说不堪,其味便浅。此云‘家乡既荡尽,远近理亦齐’,转作旷达,弥见沉痛矣。”

        “永痛长病母,五年委沟溪。生我不得力,终身两酸嘶。”尽管强作达观,自宽自解,而最悲痛的事终于涌上心头:前次应征之前就已长期卧病的老娘在“我”五年从军期间死去了!死后又得不到“我”的埋葬,以致委骨沟溪!这使“我”一辈子都难过。这几句,极写母亡之痛、家破之惨。于是紧扣题目,以反诘语作结:“人生无家别,何以为蒸黎!”意思是:已经没有家,还要抓走,叫人怎样做老百姓呢?

        诗题“无家别”,第一大段写乱后回乡所见,以主人公行近村庄、进入村巷划分层次,由远及近,有条不紊。远景只概括全貌,近景则描写细节。第三大段写主人公心理活动,又分几层转折,愈转愈深,刻画入微。层次清晰,结构谨严。诗人还善用简练、形象的语言,写富有特征性的事物。诗中“园庐但蒿藜”、“但对狐与狸”,概括性更强。“蒿藜”、“狐狸”,在这里是富有特征性的事物。谁也不能容忍在自己的房院田园中长满蒿藜。在人烟稠密的村庄里,狐狸也不敢横行无忌。“园庐但蒿藜”、“但对狐与狸”,仅仅十个字,就把人烟灭绝、田庐荒废的'惨象活画了出来。其他如“四邻何所有?一二老寡妻”,也是富有特征性的。正因为是“老寡妻”,所以还能在那里苟延残喘。稍能派上用场的,如果不是事前逃走,就必然被官府抓走。诗中的主人公就是刚一回村,就又被抓走了的。诗用第一人称,让主人公直接出面,对读者诉说他的所见、所遇、所感,因而不仅通过人物的主观抒情表现了人物的心理状态,而且通过环境描写也反映了人物的思想感情。几年前被官府抓去当兵的“我”死里逃生,好容易回到故乡,满以为可以和骨肉邻里相聚了;然而事与愿违,看见的是一片“蒿藜”,走进的是一条“空巷”,遇到的是竖毛怒叫的狐狸,真是满目凄凉,百感交集!于是连日头看上去也消瘦了。“日”无所谓肥瘦,由于自己心情悲凉,因而看见日光黯淡,景象凄惨。正因为情景交融,人物塑造与环境描写结合,所以能在短短的篇幅里塑造出一个有血有肉的人物形象,反映出当时战区人民的共同遭遇,对统治者的残暴、腐朽,进行了有力的鞭挞。

        创作背景

        此诗作于唐肃宗乾元二年(759年)春。唐玄宗天宝十四年(755年)安史之乱爆发。乾元二年三月,唐朝六十万大军败于邺城,国家局势十分危急。为了迅速补充兵力,统治者实行了惨无人道的拉夫政策。杜甫亲眼目睹了这些现象,怀着矛盾、痛苦的心情,写成“三吏三别”六首诗作。

        杜甫

        杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

       好了,今天关于“前出塞杜甫古诗带拼音”的探讨就到这里了。希望大家能够对“前出塞杜甫古诗带拼音”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。

The End